Lucky Kilimanjaro - 初恋(첫사랑) [가사/발음/번역]

2024. 7. 8. 01:53Lucky Kilimanjaro

반응형

https://youtu.be/UrqZlmMK21Y?si=SB2D5H7x4elsKzdv


恋をした
코이오 시타
사랑을 했어

ときめきは花咲いてうまく世話を出来ずに枯れた
토키메키와 하나 사이테 우마쿠 세와오 데키즈니 카레타
꽃피운 두근거림은 잘 돌봐주지 못한 채 말라버렸어

愛を拾った
아이오 히롯타
사랑을 주웠어

持ち方がわからず指の間からするりと落ちた
마치카타가 와카라즈 유비노 아이다카라 스루리토 오치타
기다리는 법을 몰라서 손틈새로 슬그머니 빠져버렸어

手慣れても結局、初恋のような傷がつく
테나레테모 켓쿄쿠 하츠코이노요-나 키즈가 츠쿠
익숙해지더라도 결국, 첫사랑 같은 상처가 나게 돼

短い夜は実際、歩き出す前に終わった
미지카이 요루와 짓사이 아루키다스 마에니 오왓타
길지 않은 밤은 사실, 걸음을 떼기도 전에 끝났어

さよなら私の恋よ
사요나라 와타시노 코이요
잘 있으렴, 나의 사랑아

いずれまた会えるでしょう
이즈레 마타 아에루데쇼-
언젠가 다시 만날 수 있겠지

いっそ初めてのときの気持ちでときめきに再会したい
잇소 하지메테노 토키노 키모치데 토키메키니 사이카이시타이
차라리 처음 만났을 때의 마음으로 두근거림과 다시 마주하고파

さよなら大好きなひとよ
사요나라 다이스키나 히토요
잘 있어요, 사랑하는 사람이여

もうここへは戻らない
모- 코코에와 모도라나이
이제 여기엔 돌아오지 않아

初恋のときの気持ちでここで踊り続けるよ
하츠코이노 토키노 키모치데 코코데 오도리츠즈케루요
첫사랑, 그때의 마음으로 여기서 계속 춤을 출 거야

夢を見た
유메오 미타
꿈을 꾸었어

きらきらとひかる
키라키라토 히카루
반짝반짝 빛나는

その輝きに見とれた
소노 카가야키니 미토레타
그 반짝거림에 넋을 잃었어

夢を追って
유메오 옷테
꿈을 좇아서

きらきらとひかる
키라키라토 히카루
반짝반짝 빛나는

自分の影を重ねた
지분노 카게오 카사네타
나 자신의 그림자를 포개었어

育てた大事な花を日陰に追いやってしまった
소다테타 다이지나 하나오 히카게니 오이얏테시맛타
키워왔던 소중한 꽃을 그늘진 곳에 몰아넣고 말았어

何かを得るためにバランスを諦めた
나니카오 에루 타메니 바란스오 아키라메타
무언가를 얻기 위해서 균형 잡기를 포기했었어

さよなら私の恋よ
사요나라 와타시노 코이요
잘 있으렴, 나의 사랑아

いずれまた会えるでしょう
이즈레 마타 아에루데쇼-
언젠가 다시 만날 수 있겠지

いっそ初めてのときの気持ちでときめきに再会したい
잇소 하지메테노 토키노 키모치데 토키메키니 사이카이시타이
차라리 처음 만났을 때의 마음으로 두근거림과 다시 마주하고파

さよなら大好きなひとよ
사요나라 다이스키나 히토요
잘 있어요, 사랑하는 사람이여

もうここへは戻らない
모- 코코에와 모도라나이
이제 여기엔 돌아오지 않아

初恋のときの気持ちでここで踊り続けるよ
하츠코이노 토키노 키모치데 코코데 오도리츠즈케루요
첫사랑, 그때의 마음으로 여기서 계속 춤을 출 거야

さよならこの想いよ
사요나라 코노 오모이요
잘 있으렴, 이 마음아

次の夢を追うわ
츠기노 유메오 오우와
이다음 꿈을 좇을게

退屈しないけど寂しくなるね
타이쿠츠시나이케도 사미시쿠 나루네
지루하지는 않지만 외로워지기는 하네

さよならこの想いよ
사요나라 코노 오모이요
잘 있으렴, 이 마음아

ここで踊り続けるわ
코코데 오도리츠즈케루와
여기서 계속 춤을 출게

強くしなやかなダンスで踊り続けるよ
츠요쿠 시나야카나 단스데 오도리츠즈케루요
강하고 부드러운 댄스로 계속 춤을 출 거야

踊るよ
오도루요
춤출 거야

==============================

가볍고 산뜻하게 이별을 받아들이는 곡입니다.
화자는 (아마도) 첫사랑과 헤어지게 된 듯합니다. 그 슬픔을 춤으로 승화시키려 하고 있고요. 첫만남을 회상하고 그리워하는 화자의 모습은 '지루하지는 않지만 외로워지기는 하네'에서만 잠깐 엿보이는데요, 이렇게 한 소절에서만 감정을 직접적으로 드러내니 그 뒤에 가려진 슬픔이 묘하게 커 보이는 것도 같습니다.

무난하게 읽고 듣기 좋은 가사였다고 생각합니다. 꽃에 대한 비유는 좀 진부하지만요.

반응형