본문 바로가기
yama

yama - アダルトチックチルドレン(어덜틱 칠드런) [가사/발음/번역]

by 번역하는도시쥐 2025. 10. 4.
大人になった私もあなたも
어른이 되어버린 나도 당신도

変わらないから
변하지 않을 테니까

https://youtu.be/T_FZPrKLO8U?si=4_f1fPAF3bsZk8-y

 

大人になってしまいました
오토나니 낫테시마이마시타
결국 어른이 되고 말았습니다

あなたは表裏一体 子供のまま
아나타와 효-리잇타이 코도모노 마마
당신은 아직 겉도 속도 아이 같지만

言葉を吐いてしまいました
코토바오 하이테시마이마시타
말을 내뱉고야 말았습니다

私は今後一切取り消せぬまま
와타시와 콘고 잇사이 토리케세누 마마
저는 앞으로 영영 주워담을 수 없겠죠

届かない思いの先に
토도카나이 오모이노 사키니
닿지 않는 마음 저 너머에

正しさなんてなくて どうかこのまま
타다시사난테 나쿠테 도-카 코노 마마
올바름 따위는 없으니, 부디 지금처럼만

すれ違う季節の間に私が
스레치가우 키세츠노 아이다니 와타시가
스쳐 지나가는 계절 사이에는 제가

泣いてました きっとそのまま
나이테마시타 킷토 소노 마마
울고 있었습니다, 분명 그 모습 그대로

信じらんないね
신지란나이네
믿을 수가 없는걸

絶望?感動?
제츠보- 칸도-
절망? 감동?

白くなった夜は耐えず黒くなって
시로쿠 낫타 요루와 타에즈 쿠로쿠 낫테
하얗게 변한 밤은 끊임없이 검게 물들어가고

ああ何もかんももう変わらない?わからない!
아- 난모 칸모 모- 카와라나이 와카라나이
아아, 이것저것 다 이젠 변하지 않는다고? 모르겠어!

どうしたってまたこの瞬間を繋いでいた
도-시탓테 마타 코노 슌칸오 츠나이데타
별수 없이 다시 이 순간을 붙들고 있었지

今日はきっと叶えられますように
쿄-와 킷토 카나에라레마스요-니
오늘은 부디 이루어지기를

don't stop!!

あなたから奪ったアダルトチックな心
아나타카라 우밧타 아다루토칫쿠나 코코로
당신에게서 빼앗은 어덜틱한 이 마음을

また忘れないから
마타 와스레나이카라
다시 잊진 않을 테니까

大人になった私もあなたも
오토나니 낫타 와타시모 아나타모
어른이 되어버린 나도 당신도

変わらないから
카완나이카라
변하지 않을 테니까

もういいよ
모- 이이요
이젠 괜찮아

奪ったアダルトチックな心
우밧타 아다루토칫쿠나 코코로
빼앗은 어덜틱한 이 마음을

まだ忘れないから
마다 와스레나이카라
아직 잊지 않았으니까

変わってしまったわたしもわたしだから
카왓테시맛타 와타시모 와타시다카라
바뀌어버리고 만 나도 결국 나인 거니까

後悔と願った祈り
코-카이토 네갓타 이노리
후회와 빌어올린 기도

チルドレン 私
치루도렌 와타시
칠드런, 나는

何もわかんないから
나니모 와칸나이카라
아무것도 모르니까

叶った思い、信じて
카낫타 오모이 신지테
이루어진 마음을 믿으며

ただし、私終わらないから!
타다시 와타시 오완나이카라
단지, 나는 끝나지 않을 테니까!

尖ったナイフ
토갓타 나이후
날선 나이프

言葉には同じくらい痛い切先があって
코토바니와 오나지쿠라이 이타이 킷사키가 앗테
말에는 그만큼 아프게 찔러오는 칼끝이 있어서

弱ったライフ
요왓타 라이후
약해진 라이프

心の殺風景の奥がずっと痛くて
코코로노 삿푸-케-노 오쿠가 즛토 이타쿠테
메마른 마음 깊은 곳이 줄곧 아려와서

「バイバイじゃあねまた明日」
바이바이 쟈-네 마타 아시타
"그럼 잘 들어가, 내일 또 보자 "

忘れてしまうあなたが怖くて
와스레테시마우 아나타가 코와쿠테
결국 잊어버리고 마는 당신이 두려워서

大体そんなものでしか測れないね、私たち
다이타이 손나 모노데시카 하카레나이네 와타시타치
대충 그런 것들로만 따질 수밖에 없는 거구나, 우리들은

絶望も純粋だった感情
제츠보-모 쥰스이닷타 칸죠-
절망도 순수했던 감정이라며

確かで不確かな声も愛も知らないフリして
타시카데 후타시카나 코에모 아이모 시라나이 후리시테
확실하면서도 불확실한 목소리도, 사랑까지도 알지 못하는 척

生きていくんですか?
이키테이쿤데스카
살아갈 셈인가요?

無理して笑えないな
무리시테 와라에나이나
도저히 웃음이 나오질 않는걸

曖昧にして死んでいった「本当」が
아이마이니 시테 신데잇타 혼토-가
흐릿한 채로 죽어갔던 "진실"이야말로

アダルトチックの証です
아다루토칫쿠노 아카시데스
비로소 어덜틱의 증거였어요

絶望も純粋も運命も鉤括弧
제츠보-모 쥰스이모 운메이모 카기캇코
절망도, 순수도, 운명도 따옴표로 묶어(역주: '鉤括弧'는 홑낫표(「」)를 의미하는 단어로, 한국어의 따옴표와 거의 유사한 용법을 가집니다.)

まあいっか
마- 잇카
이젠 됐나

奪ったアダルトチックな心
우밧타 아다루토칫쿠나 코코로
빼앗은 어덜틱한 이 마음을

また忘れないから
마타 와스레나이카라
다시 잊진 않을 테니까

大人になった私もあなたも
오토나니 낫타 와타시모 아나타모
어른이 되어버린 나도 당신도

変わらないから
카완나이카라
변하지 않을 테니까

もういいよ
모- 이이요
이젠 괜찮아

奪ったアダルトチックな心
우밧타 아다루토칫쿠나 코코로
빼앗은 어덜틱한 이 마음을

まだ忘れないから
마다 와스레나이카라
아직 잊지 않았으니까

変わってしまったわたしもわたしだから
카왓테시맛타 와타시모 와타시다카라
바뀌어버리고 만 나도 결국 나인 거니까

奪ったアダルトチックな心
우밧타 아다루토칫쿠나 코코로
빼앗은 어덜틱한 이 마음을

また忘れないから
마타 와스레나이카라
다시 잊진 않을 테니까

大人になった私もあなたも
오토나니 낫타 와타시모 아나타모
어른이 되어버린 나도 당신도

変わらないから
카완나이카라
변하지 않을 테니까

もういいよ
모- 이이요
이젠 괜찮아

奪ったアダルトチックな心
우밧타 아다루토칫쿠나 코코로
빼앗은 어덜틱한 이 마음을

まだ忘れないから
마다 와스레나이카라
아직 잊지 않았으니까

変わってしまったわたしもわたしだから
카왓테시맛타 와타시모 와타시다카라
바뀌어버리고 만 나도 결국 나인 거니까

後悔と願った祈り
코-카이토 네갓타 이노리
후회와 빌어올린 기도

チルドレン 私
치루도렌 와타시
칠드런, 나는

何もわかんないから
나니모 와칸나이카라
아무것도 모르니까

叶った思い、信じて
카낫타 오모이 신지테
이루어진 마음을 믿으며

ただし、私終わらないから!
타다시 와타시 오완나이카라
단지, 나는 끝나지 않을 테니까!


 

"어덜트 칠드런('아이'를 덜어내고 어른이 되어버린 사람)"이 아니라 "어덜틱 칠드런('어른' 흉내를 내고 있을 뿐인, 어린 시절부터 이어져오는 자신)"이라는 느낌인 걸까요. 분명 모두 그럴 거라고 생각합니다. 그 정도면 괜찮다고, 생각해요.

이번에 애니화되는 비스타즈 작가의 작품 <SANDA>의 오프닝으로 타이업된 곡입니다.
야마가 여러 솔로곡이나 BIN 명의의 곡들에서 꾸준히 제시해온 '아이에서 어른으로의 성장'이라는 주제를 다시 한번 어필하는 곡이라 볼 수 있겠습니다. <SANDA>는 예전에 파일럿 정도만 스치듯 잠깐 본 정도라 딱 잘라 말할 수는 없겠지만, 제가 느낀 '성장을 받아들인다'는 주제 자체는 야마와 굉장히 잘 어울린다 싶어요.
야마의 여타 곡들과는 다르게, 이 곡은 정말 야마 특유의 중성적이고 소년미 있는 톤으로밖에 부를 수 없는 노래라고 생각합니다. 다른 어떤 목소리로 이 노래를 듣더라도 이만큼의 호소력을 느끼기는 힘들 것 깉아요.